被碾压是什么感觉,如果说被碾压的是像唱歌跳舞这类韩国艺人本就拿手,而且她还没有真正学过的技能,那么这位女翻译可能还没有这么大的反应,但是问题的关键是现在她被碾压的是中文啊。
要知道作为一个大学专业是韩语的学生,她的汉语言普通话也才不过是可以拿到毕业证的二级甲等啊,而主持人资格证,抱歉那真的是很大一批华夏人都不努力矫正口语都考不过去的证件啊,而容忆一个韩国人虽然说作为一个在华夏留学而且顺利拿到毕业证的人,会说中文不算什么,甚至对于歪果仁中文说的好不好,群众也都会不自觉的将标准降低到“会说就很厉害”的地步。
但像容忆拿到的这个主持人资格证,作为一个工作内容经常和媒体产生联系的翻译工作者,虽然国内是没有什么类似“歪果仁不能考华夏主持人资格证”的说法,当然她也不认为会有多少歪果仁那么想不开,去到异国他乡去考一门非母语的主持人考试。
但她可已确定的是,即便她因为翻译的工作,也时常有在海外外拍工作中,靠着语言优势临时担任访问记者的经历,可她发誓她绝对没有听说过任何一个国家的主持人资格证考试,有针对歪果仁降低考试标准的传言。也就是说容忆的中文水平……
好吧,她也不敢把范围说的多大,但至少要比自己这么一个翻译要好得多,虽然一开始的时候,在采访前她就已经因为容忆华夏留学的这件事,对容忆有一口流利中文这件事做好了心理准备,但如果容忆的中文能在华夏考到“主持人资格证”的话,那可就不单单的是这个小姐姐中文说的真好还没有口音的问题,而是……
“tm的老娘这么多年白学了!”
这一刻这位一直以来认为自己业务能力不错的小姐姐,是真的心态崩溃了,tm的,她大学才开始学习的韩语,会被韩国人说会有一点口音也就算了,tm的她从小说到大的母语竟然还被人家给碾压了,而且最重要的是人家无论是大学时的专业,还是现在正在工作的“主业”还都不是语言这行的,甚至最相近的一点还仅仅只是“中文”和“中医”都有一个中字。
翻译小姐姐表示自己的职业素养遭到了碾压,毕竟她十分清楚自己的韩语肯定是没有到达那种可以在韩国拿“主持人资格证”的地步,所以……
“这种感觉自己吃饭的“饭碗”还比不过人家喝水的“水杯”是肿么肥事。”
女翻译怨念着,以至于等到后来针对韩国网友方面的问话结束后,到了应对华夏网友的区间,她整个人几乎是以最快的速度问出了刚刚自己心中的疑惑:
“那个在正式开始我们这边准备网友想要提出的问题以前,因为我个人对这个真的很好奇,所以我可以请问一下您为什么会选择去考这个“主持人资格证”呢?毕竟您也不是学播音专业,而且外国友人的一般考到您手上的那个语言等级证书就已经很厉害了吧。”
女翻译询问着,而与此同时这一次与先前主要应对韩国方面话题时,是由这位女翻译将韩国这边的访问主持人的话翻译成中文一样,这一次当现场的主要问题切换成中文,也就是那位韩国电视台方面的访问主持人因为她主要“控场”的现场工作暂时不需要她,而且这一段并不是访问类型的“综艺直播”而是主要面向华夏的“采访”以后,她也是暂时退到了一边将现场的工作交给了两位“双语工作者”。
而两位双语工作者也就这样在直播台上开始了她们的访问,只是更让人出乎意料的是,当容忆面对这个采访翻译临时想出来的问题的时候,她竟然又是给出了一个更让人“不敢相信”的答案。
容忆:“因为我大学的时候有在央台工作过啊。”
“噗!”
内心中泳出一口逆血,“央台”,大神你在华夏那几年不是应该是在学中医的吗?怎么学中医的又跟央台扯上关系了,央台有那么好进吗?她怎么听说当年学校播音主持专业的好几个去面试都给刷下去了qaq!
女翻译说到这里神情愣了愣,央台啊,说实话这个履历拿出来从某种角度上来说真的比刚刚那个主持人资格证还要吓人好吗?翻译姐姐感觉自己的心脏今天仿佛就像是被挂在了“跳楼机”上一样,被反复折磨着,而与此同时另一的容忆也在注意到她神情的变化后迅速解释道:
“当然在这里我要说一下,我的这个工作并不能够说是完完全全的就职工作,它主要是一种兼职,因为我们也知道一般大学生的课业里除掉实习的时候意外,平日里周末都还是比较清闲的,再加上我个人的学习成绩,也还算得上是不错,所以上大学的时候,考虑到我本身在大学时代经常寒暑假留校的关系,我大一放假的时候就先要在学校当地找了一个合适兼职,然后也就是那个时候我看到了央台的外语频道有招韩语翻译做文案翻译的兼职。”(韩语需求量没英语大,所以只是兼职。)
容忆:“然后当时呢因为招聘方一般也不会想到会有留学生,会去面试这类考验双语功底的工作,所以当时的招聘要求上写的是对韩语专业等级的要求,然后我那个时候想着我虽然没有考过韩语的等级测试,但是我有hsk汉语言水平测试的六级(最高级)的证明,所以我就抱着“试一试”的心态照着招聘信息上的咨询电话打电活过去问了一下,想要咨询一下电视台我这种情况能不能去面试,然后当时那个咨询热线的姐姐也非常好,就直接跟我说让我别挂电话,然后就直接去找当时招聘办的领导申请了一下。”